|
Post by account_disabled on Dec 23, 2023 6:13:57 GMT
请阅读本指南。 本地化 SEO 设置 原则上,多语言 SEO 与常规 SEO 没有什么不同。您只需确保不仅可以通过 Google 发现您网站的主要语言版本,还可以发现所有本地化版本。 注意:为了翻译页面上所有重要的 SEO 元素,我们将使用TranslatePress 的SEO Pack 插件-所有高级许可证均可用。 为了确保您的内容在多种语言中排名,您需要: 编辑每个本地化页面的 URL slug(网址), 翻译页面标题和元描述, 启用多语言站点地图, hreflang为本地化页面设置正确的属性。 所有这一切在 TranslatePress 中都非常简单。 后两个 TranslatePress 会自动为您完成。 前两项——编辑页面的 URL slug、标题和描述是通过 美国数据库 我们在上一步中使用的相同翻译界面完成的。 要查看所有可以翻译的 SEO 字符串,请展开您的主要语言下的菜单;这个: slugs 和元信息的本地化 箭头指向页面的标题、标题和元描述。单击这些字符串中的任何一个,即可通过 TranslatePress 界面对其进行编辑。 要了解有关本地化 SEO 设置的更多信息,请阅读本指南。 设置自动翻译 最后但并非最不重要的一点是,如果您不想手动完成所有翻译,您可以借助Google Translate或DeepL(强大的 AI 翻译器;需要Pro TranslatePress 附加组件)启用自动翻译。 自动翻译有其优点和缺点。 缺点是并非所有内容听起来都是正确的。幸运的是,TranslatePress 允许您介入并调整任何听起来不正常的内容。 要使用 Google Translate 启用自动翻译,请转到“设→TranslatePress”。切换到自动翻译选项卡。 WordPress 本地化:自动翻译 首先,选择“启用自动翻译”旁边的“是”,然后在下面输入您的Google 翻译 API 密钥。 以下是生成新的 Google API 密钥的方法 保存更改后,自动翻译就会启用! 要了解有关自动翻译 WordPress 网站的更多信息,请阅读本指南。 WordPress 主题和插件本地化 我们的 WordPress 本地化指南的这一部分适用于开发自己的 WordPress 产品、主题和插件的开发人员。
|
|